It's a shame about Ralph
"Kom an, ketsjup" innehar sannsynligvis verdens-rekorden i mest brukte punchline uten synlig humoristisk innhold* og jeg var neppe alene om å utbryte et "aaaaahaaa" da engelskkunnskapene omsider tok overhånd mange (ca 15) år senere.
Omtrent den samme langtrukne lyden kunne høres i stua her en kveld jeg koste meg med Little Britain, nærmere bestemt Sandra Patterson og hennes skuspillerspire av en sønn, Ralph - som skal uttales Raif. For da Ralph Fiennes slo igjennom som relativt usympatisk nazi i Schindlers Liste for vel 17 år siden, lærte vi jo alle at navnet hans skulle uttales som "Ray Fines" og jeg antok vel at dette var en gælisk fiffighet hans foreldre hadde insistert på å beholde i familien. Både Wikipedia og IMDB kunne imidlertid bekrefte at fyren ikke heter Ray, men Raif. Doh.
Jeg vet heldigvis med sikkerhet at jeg ikke er alene i verden om å trekke denne kortslutningen, da Google faktisk blar opp 2350 sider som like godt staver navnet på denne måten. Good grielph!
* kom over en ganske vittig variant av denne vitsen, legg samtidig merke til den første av debattantene som hevder at hun alene har intern humor.
3 comments:
To tomater gikk over en vei. Så ble den enes neste overkjørt. Da sa den andre "Å nei! Nå ødela du vitsen!"
Morsomt... ikke? Faen
Må vel kanskje spre some Raif of light over en liten detalj; Schindlers Liste kom ut i 1993, så jeg tror vi sier 14 år. Sånn ca.
Ja, jeg vet sannelig ikke hvordan jeg klarte å regne meg fram til 17. Jeg husker godt klasseturen til hovedstaden i 3.gym, hvor de tøffeste gutta dro på pub før filmen. Ikke et sjakktrekk når man skal sitte i en fullpakka kinosal i tre timer.
(Inga: morsomt.)
Post a Comment